REMIOROMEN – Motto Tooku he (traducción al español)

Cuando tuve la ocasión de escuchar por primera vez (y de paso ver el videoclip/PV) de la famosísima canción “Konayuki” de la banda japonesa REMIOROMEN (レミオロメン), pensé que, pasara lo que pasara con mis gustos musicales en años venideros, iba a ser una de las bandas que formaría parte del soundtrack de mi vida. En esta semana comprobé que esa profecía estaba totalmente acertada. Siempre quise subtitular o traducir varias de sus canciones, así que a 10 años de haberlos conocido, por fin tengo el tiempo y la oportunidad de hacerlo. Espero que les gusten los dos temas que, por lo pronto, les dejaré hoy.

[Antes de empezar a leer, ¡PONÉ PLAY! Pero como la calidad del video no le hace justicia al tema (cosas que pasan al editar) y, como dicen que en vivo es mejor, recomiendo dar play más abajo, en la del festival musical ap bank fest 2011.]

Motto Tooku he  (もっと遠くへ)
“Más allá llegaré”

Más allá quiero llegar, ese es mi deseo
el milagro que significa haber nacido
ya es inconmensurable

Por eso, es por eso que estoy asustado,
asustado de la libertad,
de tomar las riendas de mi vida

Cuando busco una respuesta para el incierto futuro
las nubes se dispersan
y el viento sopla sobre las estrellas

Vaya donde vaya, mi meta siempre ha estado
en lo más profundo de mi corazón
No importan el futuro al que me conducirá esta encrucijada
miraré hacia adelante, voy a darlo todo
El día de mañana
aún no está pintado de ningún color
Cuando te conocí
por primera vez me enfrenté a mis temores
Ahora buscaré la luz

He querido vivir consecuentemente
pero al hacerlo terminé malherido
Los sentimientos que tú y yo llevamos por dentro
no pueden engañarnos
El amor me apartó de mis anhelos
y me dio a cambio una cama llena de lágrimas
lo intenté una y otra vez hasta alcanzarlos
pero el presente no volverá a ocurrir
Cuando llego a ese lugar desconocido
duele tanto que mi corazón rompe en llanto
pero seguiré yendo hacia adelante
Si fuera capaz de culpar a esas oportunidades perdidas
si fuera capaz de culpar a alguien más…
entonces podría volver a soñar
Como si tu bello y risueño rostro
se extendiese a través del cielo azul

Sale el sol
y con él nace un nuevo mundo
Seguiré siendo yo mismo

No me rendiré
porque este corazón
ha forjado un camino que he de seguir
Y en los días que haya viento
correré más rápido, más fuerte, más bello que nadie
dentro de mis sueños
Iré hacia la luz, me alejaré de la penumbra
seguro que no hay solo una respuesta
Agotaré todas mis fuerzas y así
más allá llegaré
Gracias al milagro de haberte conocido
más allá llegaré.

Cabe destacar que “Motto Toku he” fue utilizada como tema de las pausas comerciales durante las transmisiones de la cadena FUJI TV de los Juegos Olímpicos de Beijing (y es que la letra de la canción es súperinspiradora). Asimismo, el lado B del single, “Orchestra”, fue utilizada por Coca Cola como tema de fondo en los comerciales donde se promocionaba como en los comerciales de dichas olimpiadas (en buen cristiano, negocio redondo con aquel sencillo).

Los créditos van para los chicos de ‘MO NO FANSUB de quienes transcribí (y adapté en cierta medida) la traducción, la cual –pese a algunas fallas– me pareció buena por su precisión y sencillez.

Anuncios

Publicado el 19 julio, 2015 en Fansubbing, J-Pop, JMusic, Lyrics, Música, Traducciones, Videos. Añade a favoritos el enlace permanente. Deja un comentario.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: